Logo
thubnail
เนินเขาสำหรับปิกนิก
แบบรอบ
มหาวิทยาลัย
อื่น ๆ
(U1) English-Thai Translation
Best Wichuta
202
ผู้สร้างควิซต้นฉบับ -
Best Wichuta
ปัญหาที่เพิ่มเข้ามา (12/ 20)
อนุญาตให้คำตอบที่ไม่ถูกต้อง
แสดงคำตอบ
public quiz

ปัญหา 1

เลือกประเภท

What is the primary goal of translation according to the Royal Institute of Thailand's definition?

  • To change the appearance of text
  • To translate word by word
  • To transfer meaning from one language to another
  • To create new stories

ปัญหา 2

เลือกประเภท

What is the focus of literal translation?

  • Expanding details for clarity
  • Maintaining the exact structure and meaning
  • Changing words for entertainment
  • Using the most creative expressions

ปัญหา 3

เลือกประเภท

In translation, what does 'equivalence' mean?

  • Copying words exactly
  • Following only grammar rules
  • A balance of content and form in both languages
  • Translating messages for fun

ปัญหา 4

เลือกประเภท

Which type of translation is described as being very free, often changing, cutting, or expanding parts for naturalness?

  • Literal translation
  • Idiomatic translation
  • Modified literal translation
  • Free translation

ปัญหา 5

เลือกประเภท

'การเทียบเคียงกันได้ของภาษาต้นฉบับและภาษาฉบับแปล' นิยมเรียกว่าหลักการใดในงานแปล?

  • Equivalence
  • Cohesion
  • Inference
  • Transcription

ปัญหา 6

เลือกประเภท

ข้อใดเป็นคุณสมบัติสำคัญของนักแปลที่ดีตามเนื้อหา?

  • ต้องมีความรู้ภาษาต้นฉบับและภาษาแปล
  • แปลได้เร็วที่สุด
  • ใช้ศัพท์ยาก ๆ เยอะ
  • เน้นแปลคำต่อคำเท่านั้น

ปัญหา 7

เลือกประเภท

ศาสตร์ใดที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาความคล้ายคลึงและความแตกต่างระหว่างภาษาต้นฉบับกับภาษาฉบับแปล

  • มานุษยวิทยา
  • วรรณคดีวิจารณ์
  • ภาษาศาสตร์เปรียบเทียบ
  • ตรรกวิทยา

ปัญหา 8

เลือกประเภท

ข้อใดกล่าวถึงคุณสมบัติของนักแปลที่ดีอย่างถูกต้อง

  • เก่งภาษาต้นฉบับเท่านั้น
  • รู้จักวิธีลัดในการแปล
  • ชำนาญทั้งภาษาต้นฉบับและภาษาฉบับแปล
  • แปลเฉพาะเอกสารสำคัญ

ปัญหา 9

เลือกประเภท

การแปลแบบอิสระ (Free Translation) เหมาะกับงานประเภทใด

  • กฎหมาย
  • นวนิยาย
  • รายงานทางเทคนิค
  • คู่มือแพทย์

ปัญหา 10

เลือกประเภท

สิ่งใดที่นักแปลควรระวังเกี่ยวกับการแปลที่ยังมีกลิ่นนมกลิ่นเนย (กลิ่นต่างประเทศ)

  • ภาษาแปลไม่เป็นธรรมชาติ
  • การใช้ศัพท์เฉพาะมากเกินไป
  • การละเว้นเนื้อหา
  • การเปลี่ยนความหมายหลัก

ปัญหา 11

เลือกประเภท

ทฤษฎีใดช่วยนักแปลในการวิเคราะห์และเข้าใจเจตนาหรือนัยยะของข้อความแปล

  • มานุษยวิทยา
  • ตรรกวิทยาและปรัชญา
  • วรรณคดีวิจารณ์
  • ภาษาศาสตร์สังคมวิทยา

ปัญหา 12

เลือกประเภท

ข้อใดคือปัญหาการแปลที่ไม่เกี่ยวกับภาษา

  • แปลผิดความหมาย
  • ปัญหาไวยากรณ์
  • ไม่เข้าใจบริบทหรือวัฒนธรรม
  • เลือกศัพท์ผิด
การแชร์ Google Classroom